The Readers’ Guide
What’s in Issue 947
Novel |
Jim-Jam trades the crew of two work tourism yachts, Thar She Blows and Where-Away, for photographic evidence of illegal trawling, which, in turn, he trades to an ecological society for their own illicit catches. He wants to use those fish, shipped to him by the metric ton, to feed his colossal lizards. Channie Greenberg, The Ill-Advised Adventures of Jim-Jam O’Neily
Chapter 7: Confabulations and Covariates
|
---|---|
Novella | New contributor Joseph Carrabis introduces Tony Morelli, who is rewarded for successful planning in big business. But Tony’s reward carries an unanticipated price. Tony will need some figures from nature to help him decide what course he should take: Mani He, part 1. |
Short Stories |
A down-and-outer would love to think his favourite “aviator girl” cares for him. He will have to show first that he cares for her:
Terry Groves, Aviator Girl, part 1;
conclusion. In Max Niemand’s younger days, he became involved with an adventurous young woman. Why did he not sail around the world with her? Was it her warning about gazing too often in a mirror? Gary Inbinder, Her Reflection, part 1; conclusion. |
Poetry | Cleveland W. Gibson, Missy Lee |
Short Poetry |
New contributor J. Richard Kron, The Hole in the City Pool |
Memoir |
Must a young man and woman marry when they are obviously good partners? Only if they are both ready: Charles C. Cole, Leilani and Me. |
Departments
Welcome | Bewildering Stories introduces and welcomes Joseph Carrabis and J. Richard Kron. |
---|---|
Challenge |
Challenge 939 Response:: Papak’s Midwinter Kiss Challenge 946 Response: The Nadir of the Labyrinth |
The Art Gallery |
Richard Ong, Tangled Harmony A randomly rotating selection of Bewildering Stories’ art NASA: Picture of the Day Sky and Telescope, This Week’s Sky at a Glance |
Randomly selected Bewildering motto:
Randomly selected classic rejection notice:
Bewildering Stories’ official mottoes:
“Poems are not made with ideas; they are made with words.” — Stéphane Mallarmé
Ars longa, vita brevis. Rough translation: “Proofreading never ends.”
To Bewildering Stories’ schedule: In Times to Come
Readers’ reactions are always welcome.
Please write!